Wydawnictwo
Kliknij, aby przejść do Wydawnictwa
Książki
Czasopisma
Nowości
Propozycje wydawnictwa
Promocje
MINUS 40%
Okazyjne ceny
Wszystko po 5 zł
Dla bibliotek
Kontakt
0
Twój koszyk jest pusty.
Szukaj
Close
Książki
Czasopisma
Nowości
Propozycje wydawnictwa
Promocje
MINUS 40%
Okazyjne ceny
Wszystko po 5 zł
Dla bibliotek
Kontakt
Twój koszyk
przekładoznawstwo
Trzy tłumaczki
Przekład wobec estetyk i poetyk awangardowych
Przekład jako aneksja kulturowa dzieła
Między oryginałem a przekładem R. 27: 2021 nr 1 (51-54)
Literatura piękna między oryginałem a przekładem… i dalej
30,00
zł
27,00
zł
Do koszyka
Sitcom amerykański w układach translacyjnych. Specyfika genologiczna jako determinanta strategii tłumaczeniowej
Elementy trzeciej kultury w procesie tłumaczenia prozy holenderskich Indii wschodnich na języki polski i niemiecki
Tłumacz oczami społeczeństwa
Z historii i poetyki przekładu
Między oryginałem a przekładem R. 26: 2020 (nr 47-50)
Translation. Yesterday's achievements, today's challenges, and tomorrow's opportunities; Przekład pomiędzy
30,00
zł
27,00
zł
Do koszyka
Prawie to samo. O doświadczeniu przekładu
39,90
zł
35,91
zł
Do koszyka
Friedricha Schleiermachera drogi przekładu
W kręgu problemów języka i komunikacji
40,01
zł
36,01
zł
Do koszyka
Cultural and Linguistic Issues in Translation
Przestrzenie przekładu 4
64,90
zł
58,41
zł
Do koszyka
Wyjść tłumaczowi naprzeciw. Miejsce tłumacza w najnowszych badaniach translatologicznych
Problematyka przekładu filozoficznego. Na przykładzie tłumaczeń Jacques'a Derridy w Polsce
Przekładaniec 2019/38 Przekład i pamięć 1
39,90
zł
35,91
zł
Do koszyka
Przekładaniec 2018/37 Historia przekładu literackiego 2
Przekładaniec 2018/36 Historia przekładu literackiego 1
Analiza pretranslatorska tekstu jako pierwszy etap tłumaczenia poetyckiego
Tłumaczenie poezji - negocjowanie wyobraźni 2. Poszukiwanie formy
W obcej Leśmianii. Poezja Bolesława Leśmiana w przekładach na język angielski
Z notatnika tłumacza literatury polskiej i chińskiej
Problemy przekładu na język zdominowany
Szkice o sztuce przekładu i sztuce czytania
Przekładaniec 2017/35 Słowo i obraz w przekładzie 2
Przekładaniec 2017/34 Słowo i obraz w przekładzie 1
Tłumacz między innymi. Szkice o przekładach, językach i literaturze
Pasja mediacji. Tłumaczenie jako metaoperacja we francuskich przekładach Maryli Laurent
O przekładaniu Homera
Techniki i strategie tłumaczenia neologizmów autorskich
Historia na ekranie. Gatunek filmowy a przekład audiowizualny
Norma a uzus I. Z zagadnień przekładu specjalistycznego
1
2
Księgarnia Akademicka © 2022 All Rights Reserved |
Regulamin
|
english
|
polski